Linguistics and incense
Here’s your linguistic paper of the day – an analysis of English-Japanese code-switching.
Code-switching is what happens when speakers who share two or more languages switch between them, like if I was to say to you “It has a certain je ne sais quoi“, that would be English-French code-switching. It gets more complex than that, but those of us doing Japanese here kind of find ourselves doing it as a joke, or to better explain something that can’t be done in one language, or even unconsciously at times.
For example, one thing that crops up in the academic literature is the way bilingual speakers will express sums of money in Japanese even when speaking English, and I’ve realised I do that all the time without even realising it: “How much does it cost?” “A return ticket is 五千円。” [Five thousand yen.] As another example, I sent Rob a message the other day saying ”多摩から [I'm coming from Tama], meeting at 吉祥寺中央口 [Kichijoji station Central Exit] at 2130 if that’s cool.” I mean, there you have one benefit of code-switching – it’s easier to type “多摩から” than “I’m coming from Tama”.
With bilingual children, as evidenced in the paper, things get interesting:
Kye (a young boy confident in both English and Japanese, doing origami): エミリ、これ持っといてstick-onするから。[Emily, hold this, because I want to stick on something.)
Emily (his sister, less confident in Japanese): はい。[Yes.] Two more.
Kye: No, that’s enough.
Emily: (realising) かぶと![A samurai helmet!]
This stuff’s weird, isn’t it? I was thinking about perhaps doing a dissertation in my second or third year of English, if I can do one in joint honours (from the website I think I could, but I’ve heard otherwise). Code-switching is more a linguistics thing, though, and not much to do with English. Still, I might be able to work it into a topic.
Today was really good, in that quiet, unassuming way that days can be. I got my article published in Metropolis (tried tracking down a paper copy, but I think they haven’t hit the racks yet) and finished my second one (fingers crossed it goes in). To celebrate sort of becoming more of a writer, I bought myself a new watch for a disturbingly low price (it’s either a knock-off or stolen, except no one has ever been mugged in Japan). I finished off my homework for once, had a wander around Kinokuniya bookstore, posted off my registration for proxy voting (I’m a good citizen, me) and paid my health insurance bills (apparently despite being three months late there are no ill consequences) at the post office, bought some sandalwood incense from the panhandlers outside Shinjuku west exit, and strolled down the street listening to King Tubby’s prime dub cuts and trying hard not to think about this Onion article.


Recent Comments